記事ナビゲーション





CDレビュー記事
音楽映像レビュー記事
Googleマップでロケ地めぐり
台北ひとり歩き(2010)



張韶涵 Wikipedia
 ↑ 私が大半を書いております。
張韶涵ディスコグラフィ (中断中)

プロフィール

ロビー
  … tenrinrin


カテゴリ

それぞれの歌手の最初の記事で基本的な歌手紹介をしています。(例外あり)
地域の区分けは出身地ではなく活動拠点で分けていますが、区分けがむずかしい人もいます。

Script by Lc-Factory
(詳細:Lc-Factory/雑記)

カレンダー/アーカイブ

09 << | 2017/10 | >> 11
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31 - - - -
 

サーチ & タグリスト

普通にブログ内検索として使えます。検索後に記事中の検索ワードをハイライトさせることが出来ます。
ワードを入力するだけでタグの検索としても使えます。

> tags
アンジェラ・チャン 張韶涵 张韶涵 台湾女性歌手 蔡淳佳 ジョイ・ツァイ シンガポール歌手 ジョイ・チュア ジョリン・ツァイ 蔡依林 陳綺貞 チアー・チェン 衛蘭 ジャニス Amusic 香港女性歌手 张韶涵 音楽映像レビュー マレーシア出身 フィッシュ・リョン 梁靜茹 梁静茹 ジャスティン&ソフィア 台湾グループ ライブ JS Justin&Sophia GoogleEarth Googleマップ ストリートビュー 芸能ネタ 五月天 メイデイ チャン・シュエン 張懸 iTunesストア オリ・ハン 杭士琁 2012年デビュー CDレビュー 金曲獎 大陸女性歌手 滾石唱片 艾敬 林書宇 シンディ・ワン 王心凌 黄中平 AppleTV 呉建豪 盧廣仲 ナオト・インティライミ G.E.M. 唐禹哲 王儷婷 シンガポール出身 オリビア・オン MIRAI Olivia Ong 王若琳 ジョアンナ・ウォン ジョアンナ・ワン 魏如萱 ウェイ・ルーシュエン バレン・スー 許茹芸 バレン・シュー 卓文萱 ジニー・チュオ MAKIYO 張韶涵ディスコグラフィ S.H.E Selina セリーナ 張韶涵2010 蕭亞軒 エルバ・シャオ 林俊傑 年越しコンサート 丁噹 ディンダン 台北ひとり歩き 台北 台湾 上海万博 古巨基 戴佩妮 易桀齊 台湾男性歌手 品冠 藤岡竜雄 ケルビン ウーズン ろまんす五段活用 2010張韶涵台北コンサートレポート 上海 2010張韶涵上海コンサートレポート 日本ロケ 劉若英 周杰倫 范瑋 郭靜 クレア・クオ 郭静 光良 周格泰 张靓颖 ジェーン・チャン 張靚穎 鄧紫棋 容祖兒 2008年デビュー 范曉萱 メイビス・ファン 范曉萱&100% ファン・ウェイチー アメリカ出身 ファンファン F.I.R. 飛兒樂團 大陸出身 アラン alan J-POP 庭竹 ジャスミン・ティン DTM 王菲 フェイ・ウォン マイケル・ウォン ステファニー・スン 孫燕姿 ホァン・ヤーリー 黄雅莉 上海での日々2 黃雅莉 デュエット 庾澄慶 YouTubeチャンネル 歌詞翻訳 オンライン放送 ペニー・ダイ 衛詩 王歌慧 ジル 楊丞琳 レイニー・ヤン 公主小妹 日本語表記 プリンセス・アイ 台湾原住民族 アイリーン・ダイ 戴愛玲 梁詠 ジジ・リョン 飛輪海 ジェーン・Z 梁靜茹ディスコグラフィ 北京流行音楽典礼 依拜維吉 イーパイ・ブイシー イー・ジエチー Y2J 神木與瞳 レネ・リウ カバー曲 上海での日々 北京オリンピック イボンヌ・シュー 許慧欣 蘇打緑 蕭賀碩 キャンペーンソング 北京歡迎你 北京欢迎你 「北京歡迎你」MV出演者リスト 2007年デビュー デビー・シャオ アンバー・クオ 郭采潔 百變張韶涵 ビクター・ウォン 四川省大地震 救援ソング エミリー・ウォン MAC MacでWindows Mac&PC 英名 許嘉凌 崇拜2nd 蔡淳佳物語 用語集

C-POP リンク

Script by Lc-Factory
(詳細:Lc-Factory/雑記)
リンク切れチェック2012/06/17

QRコード

QR

<< 未来の記事 HOME 過去の記事 >>

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
明星たちの英名

ちょっと今日はいつもと違う切り口のお話で、中華圏の明星たちの英名と、その日本での表記について、中国語も英語もあまり分からない私が考察してみます^^;。

「ステファニー・スン」とか「アンジェラ・チャン」など、私がいつも「通称 : ○○○」と書いている、歌手の「英名」というのはいったい何なのか疑問に思っている人がいると思います。私も昔からジャッキー・チェンだとかアグネス・チャンだとか、東洋人なのになぜガイジンみたいな名前なんだろうと、以前はずっと疑問に思っていました。
私もそれほど正確にはわかってはいないのですが、台湾、香港、マカオ、シンガポールなどでは、英語教育が始まった頃から、外国人に自己紹介するときに、覚えられやすい、また発音されやすいニックネームで紹介する習慣ができたようです。日本人が名字と名前を逆に言うのと同じようなことだと思います。
私が上海で出会った台湾人やマカオ人たちの名刺には、本名の下に英名で「Jim」とか「Tyler」などとか書かれてありました。

英名は最初の英語の授業の時に考えさせられて、授業では互いにその名前で呼び合うそうで、その後もそれを自分のニックネームにするようです。生まれたときに名付けられたものではありません。
タレントの場合は芸名として付けられるわけでしょう。
また、台湾では高校によって日本語を週に1時間ほど教えているところもあるそうで、その授業では日本名で呼び合うそうです。私が上海で出会ったある台湾人の女の子は、「しずか」と名乗っていました。

大陸でも「超級女声 (wiki)」という番組出身の歌手など、新しい歌手は英名を持つ人が増えているようですし、一般人でも持つ人が出てきているようで、上海にいる知人の1人 (日本語堪能で日本アニメオタクの中国人) は、最近英名でメールを送ってくるようになりました。

しかし、YouTubeなどで台湾のテレビ番組を見ていても、一部の歌手以外、名前を英名で呼ばれているのをあまり聞いたことがありません。CDのジャケットには英名が書かれてあっても、テレビでは正式名しかテロップが出ないので、現地ではファン以外にはあまり知られていないようです。
台湾のテレビ報道で英名でよく呼ばれている歌手は、私が知っている限りでは、蔡依林 (ジョリン) 、王心凌 (シンディ) 、張韶涵 (アンジェラ) ぐらいでしょうか。(男歌手はあまり知りません^^;)
日本では「張韶涵=チャン・シャオハン」と書かれるよりは「アンジェラ・チャン」と書かれたほうが覚えやすいですから、外国人向けの英名の習慣というのは正解なのでしょうね。私はそれを「日本での通称」として表記しています。
同じ通称でも、張惠妹 (阿妹=アーメイ) の場合は英名ではなく本当に通称というか愛称になっているので、中華圏ではよく知られているようです。このタイプはほかに、范瑋の「范范=ファンファン」 とか、魏如萱の「娃娃=ワーワー」などがあります。

そう言えば日本の千葉真一は、ハリウッドでは「サニー・チバ」でした。


この次は日本での明星のカタカナ表記についての考察など、「明星の日本語表記」シリーズで、またいつか書こうと思います。

明星たちの日本語表記についてあれこれ [2]へ

関連記事


テーマ : 中華ポップス - ジャンル : 音楽

タグ : 日本語表記 英名


<< 未来の記事 HOME 過去の記事 >>




■コメント


URL:
Comment:
Pass:
秘密: 管理者にだけ表示を許可 (管理者への一方通行コメント)
 



■トラックバック


この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)



上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。